2017年2月4日土曜日

The darkest place is under the candlestick.


The darkest place is under the candlestick.

この言葉の意味わかりますか?
この言葉は読んで字のごとくだとは思います!
みてわかる人たくさんいると思います( ^ω^ )

直訳すると、

「最も暗いのは燭台の下である」
要するに
「灯台もと暗し」です♪( ´θ`)ノ
これまた有名なことわざですね!

手近のことが案外わからない例えです^ ^
灯台」は本来『燭台』のことで、
lighthouse」(灯台)の意味ではなかったみたいですね( ´θ`)

ちなみに燭台とは
昔の室内照明の道具で、ろうそくを立てるのに使う台で
多くは持ち運べるようなものらしいです( ´∀`)

この下の広告
『スタディサプリ』
(クリックするとまとめたブログありますのでみてみてください)


僕がオーストラリアのワーホリに
行った時に始めて、今でも実際に続けてる
おすすめのオンラインの英語勉強のおすすめです!!

実際にやっているので本気でオススメしています( ^ω^ )
子供から大人の方まで
興味ある方のぞいて見てくださいね!
少しでもみなさんの役に立ちますように。

僕のおすすめ『スタディサプリ』





“

0 件のコメント:

コメントを投稿